Arquivo da Categoria ‘Tradução’

Palestra 2º FSLBH

sábado, 28 de novembro de 2009

Bom, o FLSBH não é um evento grande ainda, mas já teve duas versões, e dessa eu tive a oportunidade participar e falar sobre como traduzir o GNOME.

Eu saí de Brasília, onde moro atualmente, viajei 750 KM de carro, pra poder chegar na minha terra natal e poder falar de uma coisa que eu gosto para os meus coterraneos, vai gostar assim lá longe heim hehe… É, de fato eu gosto muito do GNOME e de BH.

Eu creio que a palestra foi bem bacana, a sala estava com cerca de 15 pessoas, ninguém saiu no meio da palestra no horário normal, e mesmo depois de atrasar 10 minutos todos permaneceram.

Foi uma experiência legal, pois eu já queria ter falado disso em público desde o ano passado quando auxiliei o VladmirMelo em sua palestra num evento em Brasília ( que me esqueci do nome agora), e dessa vez quem pode me auxiliar e me ajudar foi do Djavan Fagundes.

Tenho que esperar agora um feedback da galera para ver onde eu falhei para em outra oportunidade poder fazer melhor.

Mas estou muito satisfeito.

Preciso disponibilizar a palestra no Wiki do GNOME BR também, mas a principio vou deixa-la disponível aqui, e é quase certo que no site do FSLBH vai estar disponivel também.

Obrigado a todos que participaram da palestra, e obrigado a organização do FSLBH pela oprtunidade de falar do GNOME onde KDE era o foco (O evento estava associado ao KDE-MG).

Se quiser baixar a palestra e me xingar ou elogiar pelo conteúdo é só clicar aqui:

PALESTRA II FSLBH

  • Google Bookmarks
  • Technorati Favorites
  • Twitter
  • Facebook
  • Google Buzz
  • LinkedIn
  • FriendFeed
  • Identi.ca
  • Orkut
  • Tumblr
  • Delicious
  • Reddit
  • WordPress
  • Share/Bookmark

Apresentação ao Planeta GNOMEBR

segunda-feira, 3 de agosto de 2009

Olá rapaziada e moçada!

Ou seria melhor rapazes e moças ?

Não faz diferença. Este post foi criado simplesmente para fazer uma pequena apresentação sobre mim ao Planeta GNOMEBR, foi uma sugestão que recebi quando abri o bug no Bugzilla, e eu só vi hoje quando fui lá verificar outras coisas.

Pois bem, sou o Flamarion Jorge, um cara bacana, bonito, cheiroso, inteligente, charmoso, sensual e modesto pra caramba :D ….pelo menos minha namorada acha hehe.

Brincadeiras a parte, este post é para agradecer a oportunidade de poder participar desta equipe fantástica que faz o GNOME ser um ambiente de trabalho sensacional e, de algumas versões pra cá, 100% traduzido para o Português do Brasil, e também para me apresentar.

Como já havia dito, sou o Flamarion, estou envolvido com o software livre desde o século XX, mas comecei a tomar gosto pela coisa foi mesmo depois de 2004.

Desta época pra cá tive o prazer de trabalhar com algumas distribuições, que no meu julgamentos, eram, e algumas ainda são, muito bacanas, tais como:

- Conectiva (6,7,8,9 e 10)
- Red Hat (Antes de virar Enterprise e hoje nas versões Enterprise)
- Debian (É a que mais me identifico hoje)

Desta lista, a distro que uso atualmente é a Debian, na verdade desde 2005, e também é distribuição onde conheci o GNOME.

Sou formado em um curso que foi criado na época onde o Software Livre estava dando seus primeiros passos aqui no Brasil, o nome do curso “era” Gestão de Software Livre na UNI-BH, foi bacana demais, tirando que fomos a turma cobaia da faculdade, mas foi legal assim mesmo.

Comecei uma pós graduação na UFMG em Redes de Telecomunicações, mas não terminei.

Tenho uma pequena certificação LPIC1 e atualmente estou fazendo um MBA em Gerenciamento de Projetos na Fortium, aqui em Brasília.

Trabalho em uma boa empresa, a Bull, e administro alguns servidores e storages da Dell e Blade Center com algumas lâminas e storages da IBM, todos com o Red Hat instalados.

Sou de “BelZonte” (pra quem não entendo o mineirês, significa Belo Horizonte), mas atualmente moro em Brasília.

Também ajudo em alguma coisinha na tradução do GNOME e de alguns po-debconf no Debian.

Basicamente é isso, este sou eu.

Espero poder contribuir mais, na medida que o tempo for sobrando.

Um abraço!

  • Google Bookmarks
  • Technorati Favorites
  • Twitter
  • Facebook
  • Google Buzz
  • LinkedIn
  • FriendFeed
  • Identi.ca
  • Orkut
  • Tumblr
  • Delicious
  • Reddit
  • WordPress
  • Share/Bookmark

Atualizando meu gtranslator – impressões e ações

sexta-feira, 31 de julho de 2009

Olá pessoal,

Vou tentar relatar pra vocês a minha experiência com o gtranslator que está disponível nos repositórios do debian.

Primeiramente é importante dizer que eu havia colocado em hold meu gtranslator por não ter gostado na nova versão, se não me engano 1.9.5, e depois de alguns meses eu resolvi atualizar meu programa para a tal versão.

Eu tinha ouvido falar, na verdade eu li em algum post do Leonardo Fontenelle, que o gtranslator tinha ficado mais bacana…. não me lembro bem se ele elogiou ou criticou, mas lembro de ter lido sobre uma boa impressão. Na época eu tentei compilar, já que ainda não estava disponível pré compilado para a distribuição que uso.

Enfim, atualizei.

Resultado, me lasquei. Não sei por que cargas d’agua o bendito (para não dizer maldito) do programa não usa as configurações que a versão anterior usava, ou seja tive que reconfigurar todo o programa, inclusive refazer o cabeçalho padrão com minhas informações, que particularmente é um saco, mas fiz e configurei.

A primeira impressão não foi boa, ter que refazer toda configuração do programa foi bem chato, e dei andamento, digo, continuei a usar o programa.

A interface é beeeeeeeeeeeem diferente da versão anterior, bastante assustador para quem estava acostumado com a outra versão, mas com a utilização fui me acostumando.

Algumas coisas que eu não gostei principalmente:

As teclas de atalho mudaram, não são mais “alt+direita” e “alt+esquerda” as teclas que navegam pelas mensagens.
As teclas de atalho para a próxima mensagem aproximada da até medo de tentar, “shift+ctrl+page_down” ou “page_up“…
Isso já havia me chateado.
A disposição das janelas não deixa claro o que não está traduzido e o que está parcialmente traduzido, na outra versão tínhamos um frame na lateral esquerda, que dividia em um menu as mensagens traduzidas, aproximadas e não traduzidas, na nova versão você tem que entender os símbolos…

Estas foram as coisas que me chatearam.

Alguns vão pensar “que cara preguiçoso, só mudaram algumas coisas estéticas”, é verdade, mas quem usa uma ferramenta a bastante tempo e a ferramenta sofre uma mudança “estética” brusca, sente dificuldade em produzir.

Foi o meu caso.

Como se não bastasse, fui usando e me acostumando, então percebi que em algumas situações o programa simplesmente fechava, de repente, do nada, como se alguém fosse lá e fechasse o programa.

Primeiro eu achei que havia uma alma perdida tentando me atrapalhar, mas foi só eu executar o programa em um terminal que ganhei de presente um baitasegmentation fault“, que por sinal só acontecia quando eu usava as “novas” teclas de atalho…. eu já estava ficando puto, tudo que eu traduzia era perdido se eu não salvasse a cada mensagem traduzida.

Por fim, vi que o programa estava bugado mesmo e resolvi executa-lo com o dbg, ou gdb, não me lembro.
Mas ai sim constatei o problema que resultou em um bug aberto no Debian.
Não sei se existem patch‘s de alguém do debian no gtranslator, então abri o bug lá mesmo, depois vou saber de alguém que sabe esta informação se devo abrir no bugzilla do gnome mesmo, mas enfim, desinstalei esse @$%¨&*() do gtranslator 1.9 e voltei para o meu antiguinho 1.7 e ta tudo beleza.

Mas também houveram algumas coisas boas, uma memória de tradução que funciona de fato, um banco de dados de mensagens que se baseia em arquivos .po de um determinado diretório.

Outra ótima funcionalidade é que se a mensagem traduzida não estiver exatamente com as marcações da mensagens original, você nem consegue avançar, isso vai economizar alguns msgfmt‘s …

Mas apesar de tudo minha experiências não foi legal e eu não gostei nada, e o que fiz para resolver o meu problema foi reverter a versão até que eu ache novamente que devo fazer a atualização.

Então vou ficar com o gtranslator em hold por um bom tempo, até que eu leia em algum lugar alguém dizendo que tem algo que realmente valha a pena para que seja feito este upgrade!

  • Google Bookmarks
  • Technorati Favorites
  • Twitter
  • Facebook
  • Google Buzz
  • LinkedIn
  • FriendFeed
  • Identi.ca
  • Orkut
  • Tumblr
  • Delicious
  • Reddit
  • WordPress
  • Share/Bookmark